-
Watch Online / «Канон Тао и Те (Тао Те Чинг)" Лао Це: преузми фб2, читај онлајн
О књизи: 2008 / Први пут у историји руске синологије покушано је да се канон пренесе „Тао Те Цхинг“ у свом поетском елементу, испуњавајући критеријум „текстуалне документације“. Читаоцу се нуде два паралелна превода: просоритмички и поетски, које су извели А. Е. Лукјанов и В. П. Абраменко. У истраживачком делу, заснованом на генези тао културе, дат је ауторов (А. Е. Лукјанов) концепт онтологије кинеске поезије – трансформација архетипских дизајна образаца и звука у поетску реч. У видном пољу су митолошки симболи, дефиниција поезије Ли Бо (8. век), теорија поезије Си Кунту (ИКС - 10. век), поетско стваралаштво Ф.И.Тјучева и А.С. Значајна пажња посвећена је формирању поетског тома Тао Те Чинга и специфичностима поетског превода овог дела на руски језик. Додатак садржи факсимиле Гуодиан и Мавандун текстова „Тао Те Цхинг“ написаних на бамбусовим летвицама и свили. Далеки исток Руске академије наука, доктор филозофије, професор. Синолог, члан одбора Међународне конфучијанске асоцијације и Међународног удружења за проучавање чинга (Москва – Пекинг). Истраживач историје кинеске филозофије, аутор девет монографија и превода са старог кинеског класичних филозофских текстова - „Тао Те Цхинг“ („Канон о Тао и Те“), „Лун Иу“ („Разговори и пресуде“), „ И Цхинг” („Канон промена”) “), „Зхонг Иун” („Прати се средине”), „Тонг Сху” („Књига продирања”) Џоу Дуњија и др. Абраменко Владимир Петрович - песник, аутор књиге лирска поетска дела, песме о „И Ћинг“ („Канон промена“)“) и „Тао де јинг“ („Канон о Дао и Де“), аутор поетских превода песама „Ши ђинг“ („Канон“ песама“), минијатуре филозофа песме Џоу Дуњија, комплетан поетски превод таоистичке расправе „Тао де јинг“ и поетске транскрипције конфучијанског трактата „Лун Ју“ („Разговори и пресуде“). Кандидат техничких наука, члан одбора Таији истраживачког друштва (Москва - Хонг Конг)